Quant ch’e’ parléva,
e’ parléva ad scat,
tótt un brandèl
da in chèva fina i pi,
se brètt cun la visìra arvólta indrì,
che l'éra avstéid da chéursa
Sivio e’ mat.
(Tonino Guerra, da I bu)
Trad.
SILVIO IL MATTO
Quando lui parlava,
lui parlava a scatti,
tutto un brandello
dalla testa fino ai piedi,
il suo berretto con la visiera girata indietro,
che s'era vestito da corsa
Silvio il matto.
2 commenti:
c'è silvio e silvio chi usa il cappello voltato, chi la bandana
una mia cara amica, cesenate, sostiene che il dialetto romagnolo è "brutto e volgare".
prima o poi, le farò una cura a base di Tonino Guerra, Antonio Baldini e compagnia santarcangiolese.
Posta un commento